b

4.11.04

Czenglish

Tři nejčastější chyby českých programátorů v anglické výslovnosti:













EnglishCzenglishSprávněČesky
TierTajrTýrVrstva
TargetTáržetTárgetCíl
SuiteSjůtSvítSkupina

11 Comments:

Anonymous Anonymní said...

Trefne :-)

11:45 odp.  
Anonymous Anonymní said...

Možná ještě login vs. lodžin

12:00 dop.  
Blogger llook said...

Programátoři jsou na tom dobře. Měli byste slyšet středoškolské IT profesory. Jeden profesor automatizovaných systémů řízení (doteď jsem nepochopil, co to je) třeba byl přesvědčen, že "if" se čte "ef". A ještě přihodil historku o tom, jak byl kdysi na slovensku a tam to všichni "nesprávně" vyslovovali "if".

5:37 dop.  
Blogger akb said...

Navrhl bych ještě dodat schedule / skidúl / šedjul / rozvrh, plán.

10:14 dop.  
Anonymous Anonymní said...

No, s tím schedule jsem to úplně nepochopil, co je dobře a co špatně? (Mám dojem, že tady se britská a americká angličtina trochu liší atd.)

A jedna z trošku jiného zákoutí programování: DirectX a.k.a. DajrektIks.

12:14 odp.  
Anonymous Anonymní said...

Schedule se skutečně vyslovuje různě v Británii (šedjul) a v Americe (skdežl).
Vzpomněl jsem si na jeden kuriózní případ výslovnosti: lažout (layout) :-)

5:18 odp.  
Blogger PavelS said...

S tim schedule je dobre to co si vyberete,nebo spise podle toho z ktere strany Atlantiku se chcete tvarit ,ze jste.

Ostatn i u toho suite je to sporne, obe varianty jsou podle mne pripustne, zase zalezi jaky prizvuk chcete predstirat (ted nemyslim,ze chcete predstirat Czenglish, to jde samo :)

Britove vyslovuji leccos dost jinak nez jejich bratranci zpoza louze. I se pomerne dost muze lisit vyslovnost v ramci Britanie, takze to muze v nerodilem mluvcim vyvolavat komplexy a zmatek :)

Viz Tuesday/Friday kratke nebo dlouhe verze apod.

A chapu,ze obyvatele Geeklandie zrejme inklinuji spise k te American English :)

Ja se potacim mezi obema vlivy, takze dokonale matu telem a stridam vyslovnosti z obou brehu v ramci jedne vety, a tim unikam zarazeni, krome asi neodparatelneho zarazeni do vychodni Evropy :)

5:18 odp.  
Blogger Johnny said...

Tento komentář byl odstraněn administrátorem blogu.

8:53 odp.  
Blogger Johnny said...

Co se tyká slov direct, director, liší se britská a americká výslovnost, takže připustné je říkat jak [direkt], tak [dajrekt]. Obdobně je to s vyslovností slov jako je například missile, obě výslovnosti [misl], [misajl] jsou přípustné.

8:59 odp.  
Anonymous Anonymní said...

A kteří z nich čtou X jako Iks? ;-)

12:11 odp.  
Anonymous Anonymní said...

Taxe divám na telinu a tam je roman šmucler, kerýho rád poslouchám kůli tej jeho krásnej češtině.
No a von teda mluví vo ňákým pcu ménem Lesi. Až pak dyš sem už byl na pivu tak mi došlo že šlo vo Lassie.
no a teď votázka : co je frikel?

2:28 odp.  

Okomentovat

<< Home